Пляска смерти - Страница 89


К оглавлению

89

– Ребята, я чего-то не секу? Вдруг вы оба испугались сильнее.

– Способность посылать духовного зверя через сон и ранить кого-то другого среди нас редка, ma petite.

– Среди вампиров, ты хочешь сказать?

– Oui.

– Среди нас тоже, – начал Мика, – но…

И он резко замолчал.

– Но что? – спросила я.

Не получив ответа, я отодвинулась от них, чтобы заглянуть в лицо Мики. Жан-Клод, когда хотел, мог скрыть что угодно, но у Мики это получалось хуже. Если как следует всмотреться, что-то заметить можно было.

Он опустил глаза, как будто понял, что я делаю.

– Так, Мика, в чем дело?

– Химера умел вторгаться во сны.

– И кому-то наносить раны при этом?

– Нет… – Мика задумался. – Когда захватил мой тогдашний пард, еще не мог. Но за те годы, что мы были вместе, сила его выросла – может быть, научился? Спроси у захваченных им доминантов – тех, кто выжил. Спроси, умел ли он их ранить во сне.

– Для ликантропа это очень редкая способность – умение вторгаться в чужие сны, подобно вампиру.

– Химера сам был редкого сорта, – сказала я, вспоминая, как он был страшен. Он мертв, я его убила, но мало что я видала на свете такого страшного, как он.

Мика посмотрел на меня, и на лице его было такое страдание, будто собственные мысли казались ему чудовищными.

– Что такое? – спросила я.

– Месяц назад мы узнали, что ты – носитель львиной ликантропии. Очевидно, ты заразилась во время битвы с Химерой.

Я кивнула:

– Да, он был в виде человеко-льва, когда нанес мне рану.

Мика облизал губы, будто они хоть как-то могли пересохнуть в горячей, влажной атмосфере ванной.

– Что если ты взяла от него не только львиную ликантропию?

Я нахмурилась:

– Не совсем понимаю.

– Он хочет сказать вот что, ma petite: что если ты не просто ликантропию приобрела, а именно ту, которая была у химеры? Он не был оборотнем-львом, он был оборотнем-универсалом. С полдюжины разных типов ликантропии, так?

Мика кивнул:

– Леопард, лев, волк, анаконда, медведь, а потом он захватил предводителя кобр. Думаю, если бы он дожил до следующего полнолуния, был бы еще и коброй.

– Химера считал, что после его первой полной луны те животные, что в нем были, это и все, что он имел.

– И ты уверена, что это была правда? – спросил Мика.

– А ты уверен, что это не была правда? – ответила я.

Он покачал головой:

– Нет, но это бы объяснило, что происходит с тобой.

– В каком смысле – происходит со мной?

– Анита, сегодня ты почти перекинулась. Из-под ногтей кровь шла. Осталось чуть-чуть.

– Я не уверена, что я – оборотень-универсал.

– Нет, но если так, ты не потеряешь леопардов, когда перекинешься.

Я покачала головой:

– Спасибо, конечно, но я, если буду перекидываться, выберу леопардов. Просто на всякий случай.

– Согласен, – сказал он, – но если ты – универсал, и так близко к превращению…

Он замолчал и опустил глаза.

– Ты думаешь то же, что и я, mon chat, и знаешь, что ей это не понравится, – сказал Жан-Клод.

– И что? – спросила я.

Ответил Жан-Клод:

– Если ты универсал, и есть шанс, что ты до своей первой перемены формы приобретешь новое животное, то у нас есть возможность набрать больше силы.

– О чем это вы говорите?

– Если ты будешь менять форму, то нет ли смысла добавить еще типов ликантропии? – спросил Мика.

– Смысла, – сказала я. – Нет, в этом нет смысла.

– Почему, ma petite? Ты призываешь львов, и они приходят на твой зов. Ты призываешь леопардов, и они тоже приходят. Ты призываешь волков, и я начинаю задумываться, от меня ли ты получила силу их звать, или тут что-то другое.

– То есть вы говорите, чтобы я намеренно заразила себя другими видами ликантропии? – спросила я.

Они переглянулись.

– Если так ставить вопрос, то нет, – ответил Мика.

– Это только мысль, ma petite, всего лишь мысль.

– Ты всегда думаешь только о том, чем я могу усилить твою власть?

Он вздохнул:

– Мы должны быть сильны – и стабильны. Должны показать другим мастерам, что не представляем угрозу совету в Европе или кому бы то ни было.

– Сильными мы еще можем, но вот стабильными… – я пожала плечами. – Насчет этого не знаю.

– Мы не являемся угрозой совету, – сказал Мика, – но они могут так не считать.

– Могут, – согласился Жан-Клод.

В дверь постучали.

– Кто там? – спросил Жан-Клод.

– Римус.

– Тебе здесь что-нибудь нужно, Римус?

– Клодия велела мне проверить, физически, как там у вас. Для смены охраны.

Жан-Клод посмотрел на нас и протянул руку.

– Иди сюда, ma petite, чтобы тебя не увидели, и тогда мы разрешим ему войти.

– Не понимаю, зачем он должен входить.

– Мы его спросим.

Жан-Клод обнял меня, ссутулив плечи, Мика передвинулся и сел передо мной. Я обхватила его сзади руками, притянула к груди. Да, меня закрывала вода, но Римус из новых наших охранников. Я не настолько хорошо его знала, чтобы сидеть в ванне, не стесняясь его присутствия.

– Можешь войти, – разрешил Жан-Клод.

Дверь открылась. Римус шагнул внутрь, но руку оставил на ручке двери, будто ему не больше нашего хотелось, чтобы он тут появился. Глаза у него были серо-зеленые, хорошие глаза – если он на тебя смотрел прямо. А этого никогда не бывало – по крайней мере, на Мику, на меня, на Жан-Клода или Натэниела он прямо не смотрел. Почему? У Римуса лицо будто было когда-то разбито на куски и потом собрано опять; не было такого, на что можно было бы ткнуть пальцем и сказать: вот это не на месте, но общий эффект был такой, будто оно собрано с перекосами, и смотреть было неприятно – как на неправильно склеенную керамическую маску.

89